米国特許庁への出額業務に加えて明細書の英訳および翻訳指導の経験が豊富(出願業務の経験:約25年、明細書の英訳経験:約 30年)な米国パテントエージェントが、お客様のご要望に合わせて段階的に翻訳にご協力します。
J-pat の協力翻訳者または社内翻訳者が全体を翻訳
ジャッジが日本語の明細書を拝見し、用語や問題が生じそうな表現について、翻訳者に適宜アドバイスをします。
ジャッジが発明の背景、発明の概要、および請求項の翻訳を校閲
明細書のその他の部分については簡潔に校正します。
ジャッジが請求項を翻訳
残りの部分をお客様にてご用意いただいた翻訳者に翻訳いただきます。
提出前のジャッジのチェックはありません。
ジャッジが請求項を、j-pat の協力翻訳者または社内翻訳者がその他を翻訳
協力翻訳者または社内翻訳者による翻訳は提出前にシャッジがチェックします。
ジャッジが発明の背景、発明の概要、および請求項を翻訳
残りの部分をお客様にてご用意いただいた翻訳者に翻訳いただきます。
提出前のシャッジのチェックはありません。
ジャッジが発明の背景、発明の概要、および請求項を、j-pat の協力翻訳者または社内翻訳者がその他を翻訳
協力翻訳者または社内翻訳者による翻訳は提出前にジャッジがチェックします。
ジャッジが全体を翻訳